Tuesday, 7 February 2012

Fiction Adaptation Unit: Research

I decided to go with the poem "Jabberwocky" - mainly because I love the rhythm of it, it is part of a dreamscape that Lewis Carroll invented and I really couldn't "get" the other four. I like poems that I can understand and it has to be able to grab with in the first verse which all the others failed to do.

Lewis Carroll
Charles Lutwidge Dodgson, 27 January 1832 – 14 January 1898), better known by the pseudonym Lewis Carroll, was an English author, mathematician, logician, Anglican deacon and photographer. His most famous writings are Alice's Adventures in Wonderland and its sequel Through the Looking-Glass, as well as the poems "The Hunting of the Snark" and "Jabberwocky", all examples of the genre of literary nonsense. He is noted for his facility at word play, logic, and fantasy, and there are societies dedicated to the enjoyment and promotion of his works and the investigation of his life in many parts of the world, including the United Kingdom, Japan, the United States, and New Zealand.
In 1856, a new Dean, Henry Liddell, arrived at Christ Church, bringing with him his young family, all of whom would figure largely in Dodgson's life and, over the following years, greatly influence his writing career. Dodgson became close friends with Liddell's wife, Lorina, and their children, particularly the three sisters: Lorina, Edith and Alice Liddell. He was for many years widely assumed to have derived his own "Alice" from Alice Liddell. This was given some apparent substance by the fact the acrostic poem at the end of Through the Looking Glass spells out her name, and that there are many superficial references to her hidden in the text of both books. It has been pointed out that Dodgson himself repeatedly denied in later life that his "little heroine" was based on any real child, and frequently dedicated his works to girls of his acquaintance, adding their names in acrostic poems at the beginning of the text. Gertrude Chataway's name appears in this form at the beginning of The Hunting of the Snark, and no one has ever suggested this means any of the characters in the narrative are based on her.

Though information is scarce (Dodgson's diaries for the years 1858–1862 are missing), it does seem clear that his friendship with the Liddell family was an important part of his life in the late 1850s, and he grew into the habit of taking the children (first the boy, Harry, and later the three girls) on rowing trips accompanied by an adult friend to nearby Nuneham Courtenay or Godstow.

It was on one such expedition, on 4 July 1862, that Dodgson invented the outline of the story that eventually became his first and largest commercial success. Having told the story and been begged by Alice Liddell to write it down, Dodgson eventually (after much delay) presented her with a handwritten, illustrated manuscript entitled Alice's Adventures Under Ground in November 1864.

Before this, the family of friend and mentor George MacDonald read Dodgson's incomplete manuscript, and the enthusiasm of the MacDonald children encouraged Dodgson to seek publication. In 1863, he had taken the unfinished manuscript to Macmillan the publisher, who liked it immediately. After the possible alternative titles Alice Among the Fairies and Alice's Golden Hour were rejected, the work was finally published as Alice's Adventures in Wonderland in 1865 under the Lewis Carroll pen-name, which Dodgson had first used some nine years earlier. The illustrations this time were by Sir John Tenniel; Dodgson evidently thought that a published book would need the skills of a professional artist.

The overwhelming commercial success of the first Alice book changed Dodgson's life in many ways. The fame of his alter ego "Lewis Carroll" soon spread around the world. He was inundated with fan mail and with sometimes unwanted attention. Indeed, according to one popular story, Queen Victoria herself enjoyed Alice In Wonderland so much that she suggested he dedicate his next book to her, and was accordingly presented with his next work, a scholarly mathematical volume entitled An Elementary Treatise on Determinants. Dodgson himself vehemently denied this story, commenting "...It is utterly false in every particular: nothing even resembling it has occurred"; and it is unlikely for other reasons: as T.B. Strong comments in a Times article, "It would have been clean contrary to all his practice to identify [the] author of Alice with the author of his mathematical works". He also began earning quite substantial sums of money but continued with his seemingly disliked post at Christ Church.

Late in 1871, a sequel – Through the Looking-Glass and What Alice Found There – was published. (The title page of the first edition erroneously gives "1872" as the date of publication.) Its somewhat darker mood possibly reflects the changes in Dodgson's life. His father had recently died (1868), plunging him into a depression that lasted some years.

The Jabberwocky
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

'Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!'

 He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought –
So rested he by the Tumtum tree,
And stood a while in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One two! One two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

'And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
Oh frabjous day! Callooh! Callay!
'He chortled in his joy.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.


In the several adaptations of Alice In Wonderland and Through the Looking Glass (when the two books become one) Jabberwocky isn’t mentioned, this is mainly because it is just a poem and doesn’t become corporeal until the most recent adaptation by Tim Burton when Alice returns to Wonderland.

It is a nonsense verse poem written by Lewis Carroll in his 1872 novel Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, a sequel to Alice's Adventures in Wonderland. The book tells of Alice's adventures within the back-to-front world of a looking glass.
In a scene in which she is in conversation with the chess pieces White King and White Queen, Alice finds a book written in a seemingly unintelligible language. Realising that she is travelling through an inverted world, she recognises that the verse on the pages are written in mirror-writing. She holds a mirror to one of the poems, and reads the reflected verse of "Jabberwocky". She finds the nonsense verse as puzzling as the odd land she has walked into, later revealed as a dreamscape.

"Jabberwocky" is considered one of the greatest nonsense poems written in English. Its playful, whimsical language has given us nonsense words and neologisms such as "galumphing" and "chortle".

A decade before the publication of Alice's Adventures in Wonderland and the sequel Through the Looking Glass, Carroll wrote the first stanza to what would become "Jabberwocky" while in Croft on Tees, close to nearby Darlington, where he lived as a child, and printed it in 1855 in Mischmasch, a periodical he wrote and illustrated for the amusement of his family.
The rest of the poem was written during Lewis Carroll's stay with relatives at Whitburn, near Sunderland. The story may have been partly inspired by the local Sunderland area legend of the Lambton Worm.

The concept of nonsense verse was not new to Carroll who would have known of chapbooks such as The World Turned Upside Down and stories such as "The Great Panjundrum". Nonsense existed in Shakespeare's work and was well-known in the brothers Grimm's fairytales, some of which are called lying tales or lügenmarchen. Roger Lancelyn Green suggests that "Jabberwocky" is a parody of the old German ballad "The Shepherd of the Giant Mountains" in which a shepherd kills a griffin that is attacking his sheep. The ballad had been translated into English in blank verse by Lewis Carroll's cousin Menella Bute Smedley in 1846, many years before the appearance of the Alice books. Historian Sean B. Palmer suggests that Carroll was inspired by a section from Shakespeare's Hamlet, citing the lines: "The graves stood tenantless, and the sheeted dead/Did squeak and gibber in the Roman streets" from Act I, Scene i.

John Tenniel reluctantly agreed to illustrate the book in 1871, and his illustrations are still the defining images of the poem. The illustration of the Jabberwock may reflect the contemporary Victorian obsession with natural history and the fast-evolving sciences of palaeontology and geology. Stephen Prickett notes that in the context of Darwin and Mantell's publications and vast exhibitions of dinosaurs, such as those at the Crystal Palace from 1845, it is unsurprising that Tenniel gave the Jabberwock "the leathery wings of a pterodactyl and the long scaly neck and tail of a sauropod."

 Many of the words in the poem are playful nonce words of Carroll's own invention, without intended explicit meaning. When Alice has finished reading the poem she gives her impressions:

'It seems very pretty,' she said when she had finished it, 'but it's rather hard to understand!' (You see she didn't like to confess, even to herself, that she couldn't make it out at all.) 'Somehow it seems to fill my head with ideas—only I don't exactly know what they are! However, somebody killed something: that's clear, at any rate'

This may reflect Carroll's intention for his readership; the poem is, after all, part of a dream. In later writings he discussed some of his lexicon, commenting that he did not know the specific meanings or sources of some of the words; the linguistic ambiguity and uncertainty throughout both the book and the poem may largely be the point. In Through the Looking-Glass, the character of Humpty Dumpty, in response to Alice's request, explains to her the non-sense words from the first stanza of the poem; however, Carroll's personal commentary on several of the words differ from Humpty's. For example, following the poem, a "rath" is described by Humpty as "a sort of green pig". Carroll's notes for the original in Mischmasch suggest a "rath" is "a species of Badger" that "lived chiefly on cheese" and had smooth white hair, long hind legs, and short horns like a stag. The appendices to certain Looking Glass editions, however, state that the creature is "a species of land turtle" that lived on swallows and oysters. Later critics added their own interpretations of the lexicon, often without reference to Carroll's own contextual commentary. An extended analysis of the poem and Carroll's commentary is given in the book The Annotated Alice by Martin Gardner.

In January 1868, Carroll wrote to his publisher Macmillan, asking, "Have you any means, or can you find any, for printing a page or two of the next volume of Alice in reverse?" This may suggest that Carroll was wanting to print the whole poem in mirror writing. Macmillian responded that it would cost a great deal more to do, and this may have dissuaded him.

In the author's note to the Christmas 1896 edition of Through the Looking-Glass Carroll writes, "The new words, in the poem Jabberwocky, have given rise to some differences of opinion as to their pronunciation, so it may be well to give instructions on that point also. Pronounce 'slithy' as if it were the two words, 'sly, thee': make the 'g' hard in 'gyre' and 'gimble': and pronounce 'rath' to rhyme with 'bath.'" In the Preface to The Hunting of the Snark, Carroll wrote, "[Let] me take this opportunity of answering a question that has often been asked me, how to pronounce "slithy toves." The "i" in "slithy" is long, as in "writhe", and "toves" is pronounced so as to rhyme with "groves." Again, the first "o" in "borogoves" is pronounced like the "o" in "borrow." I have heard people try to give it the sound of the "o" in "worry." Such is Human Perversity."
 Possible interpretations of words

Bandersnatch: A swift moving creature with snapping jaws, capable of extending its neck. A 'bander' was also an archaic word for a 'leader', suggesting that a 'bandersnatch' might be an animal that hunts the leader of a group.
Beamish: Radiantly beaming, happy, cheerful. Although Carroll may have believed he had coined this word, it is cited in the Oxford English Dictionary in 1530.
Borogove: Following the poem Humpty Dumpty says, " 'borogove' is a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round, something like a live mop." In explanatory book notes Carroll describes it further as "an extinct kind of Parrot. They had no wings, beaks turned up, made their nests under sun-dials and lived on veal." In Hunting of the Snark, Carroll says that the initial syllable of borogove is pronounced as in borrow rather than as in worry.
Brillig: Following the poem, the character of Humpty Dumpty comments: " 'Brillig' means four o'clock in the afternoon, the time when you begin broiling things for dinner." According to Mischmasch, it is derived from the verb to bryl or broil.
Burbled: In a letter of December 1877, Carroll notes that "burble" could be a mixture of the three verbs 'bleat', 'murmer', and 'warble', although he didn't remember creating it.
Chortled: "Combination of 'chuckle' and 'snort'." (OED)
Frabjous: Possibly a blend of fair, fabulous, and joyous. Definition from Oxford English Dictionary, credited to Lewis Carroll.
Frumious: Combination of "fuming" and "furious". In Hunting of the Snark Carroll comments, "[T]ake the two words 'fuming' and 'furious'. Make up your mind that you will say both words, but leave it unsettled which you will say first. Now open your mouth and speak. If your thoughts incline ever so little towards 'fuming', you will say 'fuming-furious'; if they turn, by even a hair's breadth, towards 'furious', you will say 'furious-fuming'; but if you have the rarest of gifts, a perfectly balanced mind, you will say 'frumious'."
Galumphing: Perhaps used in the poem a blend of 'gallop' and 'triumphant'. Used later by Kipling, and cited by Webster as "To move with a clumsy and heavy tread"
Gimble:"To make holes as does a gimlet."
Gyre: "To 'gyre' is to go round and round like a gyroscope." Gyre is entered in the OED from 1420, meaning a circular or spiral motion or form; especially a giant circular oceanic surface current. However, Carroll also wrote in Mischmasch that it meant to scratch like a dog. The g is pronounced like the /g/ in gold, not like gem.
Jabberwocky: When a class in the Girls' Latin School in Boston asked Carroll's permission to name their school magazine The Jabberwock, he replied: "The Anglo-Saxon word 'wocer' or 'wocor' signifies 'offspring' or 'fruit'. Taking 'jabber' in its ordinary acceptation of 'excited and voluble discussion,'"
Jubjub bird: 'A desperate bird that lives in perpetual passion', according to the Butcher in Carroll's later poem The Hunting of the Snark. 'Jub' is an ancient word for a jerkin or a dialect word for the trot of a horse (OED). It might make reference to the call of the bird resembling the sound "jub, jub".
Manxome: Possibly 'fearsome'; A portmanteau of "manly" and "buxom", the latter relating to men for most of its history; or relating to Manx people.
Mimsy: " 'Mimsy' is 'flimsy and miserable' ".
Mome rath: Humpty Dumpty says following the poem: "A 'rath' is a sort of green pig: but 'mome" I'm not certain about. I think it's short for 'from home', meaning that they'd lost their way". Carroll's notes for the original in Mischmasch state: "a species of Badger [which] had smooth white hair, long hind legs, and short horns like a stag [and] lived chiefly on cheese" Explanatory book notes comment that 'Mome' means to seem 'grave' and a 'Rath': is "a species of land turtle. Head erect, mouth like a shark, the front forelegs curved out so that the animal walked on its knees, smooth green body, lived on swallows and oysters." In the 1951 animated film adaptation of the book's prequel, the mome raths are depicted as small, multi-colored creatures with tufty hair, round eyes, and long legs resembling pipe stems.
Outgrabe: Humpty says " 'outgribing' is something between bellowing and whistling, with a kind of sneeze in the middle". Carroll's book appendices suggest it is the past tense of the verb to 'outgribe', connected with the old verb to 'grike' or 'shrike', which derived 'shriek' and 'creak' and hence 'squeak'.
Slithy: Humpty Dumpty says: " 'Slithy' means 'lithe and slimy'. 'Lithe' is the same as 'active'. You see it's like a portmanteau, there are two meanings packed up into one word." The original in MischMasch notes that 'slithy' means "smooth and active" The i is long, as in writhe.
Snicker-snack: possibly related to the large knife, the snickersnee.
Tove: Humpty Dumpty says " 'Toves' are something like badgers, they're something like lizards, and they're something like corkscrews. [...] Also they make their nests under sun-dials, also they live on cheese." Pronounced so as to rhyme with groves. They "gyre and gimble," i.e. rotate and bore.
Tulgey: Carroll himself said he could give no source for Tulgey. Could be taken to mean thick, dense, dark.
Uffish: Carroll noted "It seemed to suggest a state of mind when the voice is gruffish, the manner roughish, and the temper huffish".
Vorpal: Carroll said he could not explain this word, though it has been noted that it can be formed by taking letters alternately from "verbal" and "gospel".
Wabe: The characters in the poem suggest it means "The grass plot around a sundial", called a 'wa-be' because it "goes a long way before it, and a long way behind it". In the original MischMasch text, Carroll states a 'wabe' is "the side of a hill (from its being soaked by rain)".

No comments:

Post a Comment